Musée des ruines de la capitale de la dynastie des Shang de Zhengzhou
En face du temple confucéen de Zhengzhou, dans le parc archéologique des ruines de la dynastie des Shang, sous l’ancien mur vicissitude de la dynastie des Shang, se trouve le Musée des ruines de la capitale de la dynastie des Shang de Zhengzhou.
在郑州文庙对面,商都遗址考古公园里,古朴沧桑的商城城墙下,就是郑州商都遗址博物院。
Le bâtiment géométrique sont étroitement associées au mur de la ville, comme s’il était « incrustée » dans le parc archéologique des ruines de la dynastie des Shang.
几何造型的建筑与城垣紧密结合,仿若“镶嵌”在商城遗址公园之中。
L’intérieur du musée a fait une forte impression de galbe, avec des couloirs obliques extra-longs et des salles d'exposition en forme de bronze offrant de l’espace à ceux qui aiment prendre des photos.
博物院内部线条感十足,超长的斜走廊、青铜器外形的展厅,都为爱拍照的小伙伴提供了施展空间。
En tant que musée du patrimoine thématique sur la culture du début de la dynastie des Shang, l’architecture du Musée des ruines de la capitale de la dynastie des Shang est basé sur les fouilles archéologiques de la capitale de la dynastie des Shang de Zhengzhou au cours des 70 dernières années. Grâce à la technologie de la lumière, du son et de l’électricité, à la vie hautement restaurée de la dynastie des Shang et à l’éventail éblouissant de reliques culturelles, la capitale autrefois prospère du début de la dynastie des Shang nous est projetée.
作为一座讲述早商文化的专题遗址博物馆,商都遗址博物院建筑以郑州商城七十年来的考古发掘为基础,通过光声电技术、商代生活的高度复原和琳琅满目的文物,将曾经繁盛的早商都城一一投射到我们面前。
En tant que « Grande exposition d’ouverture du Musée », l’exposition « Majestueuse capitale de l’empereur, modèle des capitales de l’empereur - Exposition de la civilisation de la capitale de la dynastie des Shang de Zhengzhou » présente de manière exhaustive la civilisation historique de la la capitale de la dynastie des Shang de Zhengzhou, comprenant principalement un hall d’entrée, un hall de bac à sable, trois halls d’exposition thématiques et un hall d’exposition temporaire, avec une superficie totale d’exposition de plus de 5 500 mètres carrés.
“开门大展”《巍巍亳都,王都典范——郑州商代都城文明展》全面展示了郑州商城的历史文明,主要包括序厅、沙盘厅,三个主题展厅和一个临时展厅,展厅面积共计5500多平方米。
In the preface hall, the giant sculpture about Cheng Tang Suppressed Xia's capital makes an impression.
序厅里,讲述成汤伐夏定都的巨型雕塑让人眼前一亮;
Dans le hall d’entrée, la sculpture géante sur l’histoire la conquête de la dynastie des Xia et l’établissement de la capitale de la dynastie des Shang par Chengtang est éblouissante ;
结合数字投影展示的大型复原沙盘更是震撼,商代都城的整体城市布局和功能分区一目了然;
La restauration de scènes de la construction d’une ville, de la coulée de cuivre, des grands palais, des installations d’approvisionnement en eau et de drainage à l’arrière-plan des couches rampées des remparts autour de la ville de la dynastie des Shang est également vivante, montrant de manière expressive la grandeur de la capitale royale.
以商代城墙夯层为背景的筑城、铸铜、大型宫殿、给排水设施等场景复原也惟妙惟肖,生动展现了王都的恢宏气势。
Il y a également près de 1 000 pièces (ensembles) de vestiges culturels mis à jour, la statue en porcelaine primitive de la dynastie des Shang mise à jour du site de la dynastie des Shang a avancé de plus de 1 000 ans l’époque à laquelle la Chine a commencé à faire cuire la porcelaine. La hache de combat bronze à tête de bête utilisée dans la Chine ancienne manifeste l’identité, le statut et le pouvoir de la dynastie des Shang, qui est un régal pour les yeux des gens.
这里还有近千件(套)出土文物,郑州商城遗址发掘出土的商代原始瓷尊,将我国开始烧制瓷器的时间提前了1000多年;兽面纹铜钺造型繁缛狞厉,彰显着商王朝身份、地位和权力,让人大饱眼福。
Statue en porcelaine primitive Photographie / Zhao Jiaxiang
原始瓷尊 摄影/赵家祥
Hache de combat bronze à tête de bête utilisée dans la Chine ancienne Photographie / Zhao Jiaxiang
兽面纹铜钺 摄影/赵家祥
Cheval de poterie peint Photographie / Li Yan
彩绘陶马 摄影/李焱
Brûleur à glaçure verte Photographie / Li Yan
绿釉博山炉 摄影/李焱
Le Musée archéologique de l’Institut des reliques culturelles et de l’archéologie de Zhengzhou se concentre sur les principales réalisations des fouilles archéologiques à Zhengzhou. Vous pouvez y visiter le modèle sacrificiel du site de Qingtai, le modèle du site de Wangchenggang, le site de Sanxingdui, et le site de Tai Wan de l’île Lamma à Hong Kong, etc.
郑州市文物考古研究院考古博物馆则重点展示郑州市考古发掘重大成果。在这里,你可以一站式参观青台遗址祭祀遗迹模型、王城岗城址模型、三星堆遗址、香港南丫岛大湾遗址......
Couvercle en faïence grise en forme de tête de cochon Photographie / Zhao Jiaxiang
猪首形灰陶器盖 摄影/赵家祥
Figurine de guerrier en terre cuite Photographie / Zhao Jiaxiang
陶武士俑 摄影/赵家祥
Petites connaissances : il y a 3600 ans, Zhengzhou était la capitale de l’empereur fondateur Chengtang de la dynastie des Shang, où la civilisation commerciale centrée sur le bassin du fleuve Jaune s’est formée et développée. Zhengzhou, la capitale de la dynastie des Shang, est reconnue comme la capitale du début de la dynastie des Shang. Elle représente la civilisation de la dynastie des Shang, intégrant quatre éléments de la civilisation, à savoir l’État, la ville, les objets en bronze et l’écriture. Elle occupe une place importante dans l’histoire de la civilisation chinoise et dans l’histoire de la civilisation mondiale. En 2021, elle a été classée parmi les « 100 meilleures découvertes archéologiques en cent ans » en Chine.
小知识:3600年前的郑州,是商王朝开国之王成汤的亳都,以黄河流域为中心的商文明在这里形成与发展起来。郑州商代都城是公认的商代早期王朝都城,它代表的商文明,集合了国家、城市、青铜器、文字四个文明要素,在中华文明史和世界文明史上占据重要地位,2021年被评为全国“百年百大考古发现”。
Depuis 3600 ans, le site de la majestueuse capitale de la dynastie des Shang est resté inchangé, avec un contexte culturel continu et des connexions sans fin, et se trouve au cœur de la ville jusqu’à ce jour, avec un patrimoine culturel profond, qui constitue la base culturelle de l’héritage de la mémoire de la ville moderne de Zhengzhou.
3600年来,巍巍商朝城址不变、文脉不断、人脉不息,至今一直处于城市的中心区域,底蕴悠远深厚,是现代郑州城市记忆传承的文化根基。(文本来源:郑州新闻广播)